top of page
Buscar

TRADUCCIÓN Y EL HUMOR





TRADUCCIÓN Y EL HUMOR: estuvimos con un grupo de sociólogos extranjeros en Chile y nos tocó trabajar en la traducción del humor presentado en el Festival Internacional de la Canción. El reciente incidente protagonizado por el comediante venezolano George Harris ilustra vívidamente las complejidades inherentes a la traducción y adaptación del humor en contextos interculturales así como la explicación cultural de la reacción del público.


El humor es un fenómeno profundamente enraizado en los contextos socioculturales de una comunidad. Los juegos de palabras, las referencias locales y las particularidades idiomáticas son elementos que, al ser trasladados a otra cultura o incluso a una región diferente dentro del mismo idioma, pueden perder su significado original o, peor aún, ser malinterpretados. 


La percepción del humor está influenciada por las experiencias históricas y sociales de cada comunidad. Lo que una cultura considera hilarante, otra puede percibirlo como ofensivo o inapropiado. 


Para los traductores y comediantes que buscan cruzar fronteras culturales, es esencial poseer una comprensión profunda tanto del idioma como de las sutilezas culturales de la audiencia objetivo. La adaptación efectiva del humor requiere no solo traducir palabras, sino también contextualizar referencias y, en ocasiones, reformular chistes completos para que sean relevantes y respetuosos con la nueva audiencia. El proceso denominado "traducción cultural", implica reconocer que ciertas expresiones humorísticas pueden no tener un equivalente directo en otra lengua o cultura, y que la fidelidad al espíritu del mensaje es más crucial que la traducción literal. 


La transferencia del humor a través de diferentes idiomas y culturas es una tarea intrincada que demanda sensibilidad, conocimiento y creatividad. ContactoChile Traducción & Conferencias @ChileTraduce comprendemos profundamente la necesidad de nuestros clientes de comprender, comunicar y analizar desde la perspectiva sociocultural esta temática con reflexiones transcendentes. hashtag#traduccioncultural hashtag#traduccionprofesional hashtag#interpretersworldwide hashtag#culturalinterpreters hashtag#professionalinterpreters hashtag#comedytranslation hashtag#comedy hashtag#standup hashtag#academico hashtag#academics hashtag#sociology hashtag#sociologia www.contactochilecom.cl

 
 
 

Comments


Contacto Chile Comunicaciones

The Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) defines requirements for designers and developers to improve accessibility for people with disabilities. It defines three levels of conformance: Level A, Level AA, and Level AAA. Contactochilecom is fully conformant with WCAG 2.1 level AA. Fully conformant means that the content fully conforms to the accessibility standard without any exceptions.

© 2023 by Sebastián Canto.

bottom of page